Já sei o que eu vou dar para você de Natal.
for when I move to Siberia?
Para quando formos morar na Sibéria?
Come on, New York hardly even gets cold anymore, and it never snows.
Vamos, New York nem sequer fica mais frio, e nunca neva.
Está tão raro fazer frio assim em Nova York e nunca mais nevou.
*hardly= dificilmente
*anymore = não mais
I'm just saying, christmas should be white and snowy.
Eu só estou dizendo que Natal combina mais com neve.
*snowvy = nevado
I'd even settle for Manhattan slush.
Vou até se contentar com Manhattan lama.
ou
eu até me contentaria com ....
Mesmo que seja essa neve suja de Manhattan.
*We can settle this later, captain.
Nós podemos resolver isto mais tarde, Capitã.
We'll settle our accounts later.
Nós vamos resolver as nossas contas mais tarde.
Or settle this once and forever.
Ou resolver isto de uma vez por todas.
Well we had something to settle here.
Bem, nós tínhamos algumas coisas para resolver aqui.
There you are.
Aqui estão vocês
Vanessa, what are you doing here?
Vanessa, o que você está fazendo aqui?
what does it say, Serena?
Lê para a gente Serena?
I haven't even read you stories
Eu nem sequer ler-lhe histórias
Nunca li nada que escreveu.
He doens't show tham to anyone
Ele não mostra para ninguém
I don't know how you did this, but this is the best present ever.
Não sei como conseguiu, mas foi o melhor presente da minha vida.
I can't believe we just took a cab for..
Não acredito que eu dei 32$ em um taxi.
I can't believe you were gonna wait an hour for another subway.
Não acredito que queria esperar mais de uma hora pelo metrô.
They said another train was on its way.
Disseram que tinha um trem a caminho.
It's lovely to see you both. Excuse us, please.
Bem, foi bom ver vocês. Com licença, por favor.
he landed from Paris 27 minutes ago.
E ele já chegou de Paris há exatamente 27 minutos.
Eleanor drew the line at Christimas day. That's only for me, her and Dorota.
You'll have a couple days with your dad.
More
I'm gonna convince him to stay in New York.
Roman is a phase.
My father belongs here with me.
He only left New York to ride out the scandal.
Time to come home. Hey, did you wanna ask me something?
A gift for Dan now that Vanessa got him the most thoughtful, Dan-like present ever.
More beautiful than ever.
Mais bonita do que nunca.
You are still perfection.
Você é uma perfeição.
Imagine my surprise when the elevator door opened and out popped both of them.
Imagine qual não foi minha surpresa quando vi esses dois saindo do elevador.
I didn't think you'd mind.
Achei que não iam se importar.
It's the perfect opportunity for you two get to know each other.
Será a oportunidade perfeita para vocês dois se conhecerem melhor.
You got your dream girl and The New Yorker.
Conseguiu a garotas dos sonhos e publicou um conto no The New Yorker.
Maybe you should just die now.
Acho que você já pode morrer.
It's true. I may have peaked.
Acho que nasci virado para lua.
Alison, meet me on the 24 th
Alisson, me encontre no dia 24
Why is he writing to you sending cards to the house asking to see you?
Porque ele está lhe escrevendo? Mandando bilhete aqui para casa, pedindo para vê-la?
Let's all rewind and just pretend this never happened
Então pessoal, esqueçam o que aconteceu.
*rewind = rebobinar
This is not ruin our Christimas.
Isso não vai estragar nosso Natal.
Behave like some pathetic scorned wife?
ou me comportasse como uma esposa, patética?
Can't you escort him out of the park on the way to your meeting?
Não pode arrastá-lo com você quando for para a reunião?
Drop him at a nail salon?
Deixe-o em algum cabeleleiro.
I have to mentally prepare
Eu tenho que me concentrar
Talk about more.
Fale mais
I gonna see him tonight?
Ele vai vir hoje a noite?
Nenhum comentário:
Postar um comentário