GOSSIP GIRL – 1 TEMPORADA – EPISÓD.10 |
|
Oi, galera do Upper East Side, chegou aquela época do ano...
onde meramente descer uma escada, indica que você é uma mulher.
|
Hey, Upper East
Siders, it's that time of year again... ...when the mere act of descending a
staircase means you're a woman.
|
Isso mesmo: o baile de debutantes.
E pelo que soubemos, houve mudanças na lista.
|
That's right,
debutante season.
And from what we
hear, there's been changes to the lineup.
|
Estou feliz em ir com o Príncipe Theodore ao invés do Nate.
Ultimamente, estava sentindo ele muito introspectivo.
|
I'm actually glad
I'm going with Prince Theodore instead of Nate.
The further we get
from the breakup, the more self-involved I see he was.
|
Sempre deprimido, torturado. Quero um Romeu, não um Hamlet.
- Romeu morreu.
- Mas por uma boa causa. Quero que meu baile de debutante seja de
morrer.
|
Always so brooding,
so tortured. Ugh
Ah girl wants Romeo,
not Hamlet.
- Romeo died.
- Yeah, but he died
for something exciting.
And I want my
debutante ball to be something to die for.
|
Então, a Blair disse com quem iria no baile?
Por quê? Algum tipo de fantasia com a sua ex?
o que? não.
|
Nate: Hey, so has
Blair mentioned who's escorting her?
Why? Are you having
remorse-sick fantasies about you ex?
what? No.
|
Nem vem que não tem. Conheço essa cara.
Apenas tenho notado ela diferente, entende?
Ela está mais leve, mais alegre...
está menos "Blair".
|
Don't F with an F'er. I know that look.
No. It's just every
time I see her, something's different.
She's lighter, she's
happier. She's just less Blair.
|
Ela tem mesmo uma certa aura, não?
Por que não entende isso de uma vez?
|
She does have a
certain glow about her, doesn't she?
I don't understand
why you don't get this, okay?
|
O baile de debutantes é tudo para uma garota.
É tão lindo e formal. É bem tradicional.
|
A debutante ball is
all a girl could ask for.
It's gorgeous, and
formal, and totally legendary.
|
Não mencionou que é antiquado e totalmente elitista.
Se é o que acha, por que está indo?
Eu não estou indo. Nem a Serena.
|
Don't forget out of
touch and totally classist.
If that's how you
feel, why are you going?
I'm not going,
neither is Serena.
|
Só daremos uma passada para conhecer a avó dela..
e cair fora antes que eu fale besteira, como sempre.
|
Just gonna meet her
grandmother, make a good impression...
|
and take off before
I put my foot in my mouth, like I usually do.
|
|
Com o Nate, o máximo era um vinho rosé na limosine.
Agora com o Príncipe, tenho guarda-costas e até escolta...
para o The Pierre a qualquer hora.
Já a vejo nas páginas da Hello.
|
All I get with Nate
is some rosé in the back of a town car.
But with the prince,
I get a security detail and a high-speed chase... to The Pierre after it's over.
- I can see you on
the cover of Hello already.
|
- E talves no New
York Times.
- Eles me escolheram para fazer o "Na Balada".
Darei a eles a noitada mais perfeita do ano.
|
- Yeah, well, try
The New York Times.
- They've chosen me
for " A night Out With."
- I'm gonna give
them the most perfect night out of the year.
|
Meu pai está se tratando, isso aliviou a barra lá em casa.
|
With my dad in
rehab, it's like the pressure's finally off me.
|
E agora vejo a Blair claramente e ...
Sei lá, acho que estou sentindo falta dela.
Não está não, cara.
|
You know, I can see
Blair clearly, and it's...
I don't know, man. I
think I might miss her.
You don't miss her,
man.
|
Sua mãe brigou por você não se apresentar?
Ela está boazinha comigo desde que descobri ...
|
BLAIR: Your mom mad
you're not being presented?
She doesn't have a
leg to stand on since I found out...
|
que ela era chegada no pai do meu namorado...
- É
|
... she used to be
my boyfriend's father's biggest fan.
- Yeah.
|
- Esquisito falar isso assim, alto.
- Pensei que você queria ir.
- vim com você, não vim?
- Só porque sua avó vem encontrar você.
|
- Sounds gross when
you say it out loud.
- I actually thought
you wanted to go.
- I'm here with you,
aren't I?
- Yes, only because
your grandmother's meeting you here.
|
- Ah, você chegou!
- oi
- Estou louca para que conheça a vovó Ceci.
- Você vai adorá-la.
- Com certeza.
|
...
I'm so glad. I can't
wait for you to meet my grandma CeCe.
- You're just gonna
love her.
Dan: I'm sure I
will.
|
- Se não me escutar, vai saber por ela, e será pior.
- As marcas que listei são as que ela quer...
|
If you don't listen
to me, you're gonna hear from her. I promise, you don't want that.
The brands I listed
are key to her happiness...
|
incluindo Tanqueray.
- Dan, Jenny, que bom ver vocês.
- oi
- Jenny, o que está fazendo aqui?
- Ela adora essas coisas.
- Seria ótimo se Serena gostasse. Facilitaria muito a minha vida.
|
and that includes
Tanqueray.
- Dan, Jenny, it's
so good to see you.
- Jenny, what are
you doing here?
- She loves these
things, apparently?
- well, I wish
Serena did. It would make my life a whole lot easier.
|
Minha avó presidiu esse evento por quinze anos.
Agora o comitê convidou minha mãe para fazer parte.
E minha filha passou dez anos louca para participar...
|
My grandma was the
chairwoman for this event for 15 years.
And now the
committee's asked my mom to join.
And my daughter
could not wait to go for 10 years...
|
e de repente, não quer vir.
- Não quer ser voluntária?
- A Blair é lider das meninas e estou meio que de fora.
|
and then suddently,
she's not even coming.
-
Why don't you volunteer?
-
Well, Blair's lead deb, and we're sort of on the outs.
|
- Se ela quisesse minha ajuda teria pedido.
Mas eu estou pedindo..
Claro, antes você tem que pedir permissão a seus pais.
|
I'm sure if she
wanted my help, she would have asked.
well, I'm asking.
I mean, of course,
we'd have to get your parents' permission first.
|
But we could use
more help...
I'm sure it will be
fine.
I'll see you
Saturday.
Oh, actually, it's
Sunday.
- Can I call you?
|
|
- There is my
magnificent granddaughter.
- Grandma.
- Oh, Hello, Mother.
- Is there a bar in
this place?
- Woman: no.
|
|
- I should've known.
I had to bring the party myself.
- So this must be
Daniel.
- Dan, actually, Dan
Humphrey.
|
|
- My granddaughter
told me that you were delighted when she decided...
*delight - prazer
not to make her
debut this weekend?
|
|
- Yeah, go ahead,
tell her what you think. Grandma loves honesty, it's okay.
- well, cotillions
just seem antiquated to me.
- You know, remmant
od a different age.
*remnat -rest
|
|
- weel, do go on.
- People spend money
to have their daughters dance in front of others for attention.
|
|
- If you ask Serena,
I bet she'd do that for you right now, free of charge.
- The cotillion
teaches the good graces that women should have in their arsenal.
|
|
- I think Serena's
graces are pretty spectacular.
- Besides, Grandma,
you haven't used your graces in a while anyway.
|
|
- Isn't she great?
- She's
- SHe's great, she's
something.
- Dan Humphrey, was
it?
|
|
- Pretty hot on
Princess Theodore's arm today.
- Is that what I am
to you?
Just an accessory?
|
|
- Next to him, yes.
- On me you'd be so
much more.
- Yes, but I can't
be on you, remember?
- Because you don't
want Nate to find out. You don't want anyone to.
|
|
- But you'd have to
learn how to behave yourself first.
- Miss Blair, Mr.
Nate for you.
- What are you doing
here, Nate?
- well, I ...
|
|
- Look, you know,
after rehearsal I just ...
- I couldn't stop
thinking about you.
The ball's something
we've talked about doing together since we were 10 years old.
And I've given you
every reason to hate me.
|
|
- True. Keep going.
- And prince, he's,
you know, he's a great dancer and all.
But is there any
chance you'd go with me instead?
*instead – em vez disso
Instead of – em vez de
|
|
Nate, after what you
pulled on my birthday...
...the only thing we
should be doing together is moving on.
- Yeah, I know.
|
|
- I haven't worn
this sweater in, like, forever, and I just pulled it out today...
and I found this.
- That's my pin. I
swed it there so you'd always have my heart on your sleeve.
|
|
- I figured you
might need it back or something if...
- No, it was a gift.
- The prince will
inderstand.
Maybe we should go
to the ball together.
- as friends
|
|
- absolutely.
- but only as
friends.
- just friends.
- I sense a favor
about to be asked.
- well, turns out, I
got a volunteer position at a charity.
|
|
- That's great.
- when is it?
- sunday night.
- I know it's Mom's
opening and it's important, but I can do both.
|
|
- as a family, we
support each other.
- One of us has
something important, we all show up for it.
- Maybe you can
volunteer nest year.
- doens't matter,
because Dad said I can't go.
- I went
thrifht-store shopping, and I found great stuff.
|
|
- I got you some
black vintage pumps.
- They're gonna go
perfectly with the dress you're gonna wear for the opening.
- Mom, the kids I go
to school with shop at Saks and Bendel's.
- I can't be walking
around in someone's old shoes.
|
|
- I know, it's
gross.
- Oh, that reminds
me. I still haven't showed you pictures from my summer abroad.
- Be right back.
- well, I know you
must not be happy, Mother.
|
|
- I remember how
unhappy you were when I didn't go.
And I imagine you
came all this way to change Serena's mind.
But she is
intractable on this.
That's not the
reason I came.
|
|
everything okay?
Lily, my darling,
the...
the doctor think
they found something.
Something? What
something?
Something in my lungs.
|
|
They're running
tests, but they said that it might not be good.
Look, I didn't want
to worry you.
I don't want to be a
burden to you.oh. no, it's no burden at all.
|
|
All I want to do..
.. is to see my
granddaughter make a debut the way I did.
|
|
sexta-feira, 10 de fevereiro de 2017
GOSSIP GIRL – 1 TEMPORADA – EPISÓD.10
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário