sexta-feira, 10 de fevereiro de 2017

LESSON 20 - lovely - lonely - alone

LESSON 20 pag 37 – LIVRO 2 wise up
ALONE OR LONELY
ABIGAIL: Você quer uma xícara de café? Eu preparei.

ABIGAIL: Do you want a cup of coffee? I prepared it myself.
GEORGE: Não, obrigado.

GEORGE: No, thank you.
ABIGAIL: Você sabe ... você não deveria gastar tanto tempo na frente do computador ... Isso é ruim para você.

ABIGAIL: You know … you shouldn’t spend so much time in front of that computer … it’s bad for you.
GEORGE: É o meu trabalho ... E depois de tudo, não é que muito tempo.

GEORGE: It’s my work … and after all, it’s not that much time.
*after all – expression used to finished a story.
ABIGAIL: Não ... apenas nove horas. De onde eu sou do que é um pedaço de um monte de tempo. Por que você não desce e assisti a um filme ... dá um passeio ao redor da lagoa? Você vive em um belo local ... E eu quase nunca vejo você fora deste escritório
ABIGAIL: No… just nine hours. From where I’m from that’s a heck of a lot of time. Why don’t you go downstairs and watch a movie … take a walk around the lagoon? You live in such a beautiful place … And I hardly ever see you out of this office.
*downstairs – andar de baixo
*hardly ever – quase nunca/almost never.
* a heck of – used for emphasizing what you are saying.
GEORGE: Eu não tenho ...

GEORGE: I don’t have…
ABIGAIL: Tempo ... é que o que você vai dizer, o Sr. Elliot George III? ... Pois deixe-me dizer-lhe uma coisa. Isso é as desculpas que as pessoas estão frustrados quando têm medo de mudar de vida ... Então, vamos lá, vamos dar uma caminhada ... é como ... É como uma bela noite de verão.
ABIGAIL: Time … is that what you’re going to say, Mr George Elliot III? … Cause let me tell you something. That’s the excuse frustrated people give when they are afraid of changing their lives … So, come on, let’s take a walk … it’s such …It’s such a beautiful summer night.
*excuse- desculpa
ELEANOR: Estou feliz que você esperou por mim.
ELEANOR: I’m glad you waited for me.
MARGOT: Eu costumo dormir tarde.
MARGOT: I usually sleep late.
ELEANOR: Eu também. Não é realmente bom para a nossa saúde ... mas eu acho que eu tornar uma daquelas criaturas da noite. Estou exausta.

ELEANOR: Me too. It’s really not good for our health … but I suppose I’ve become one of those creatures of the night. I’m exhausted.
MARGOT: Se você quiser, podemos conversar amanhã.

MARGOT: If you want, we can talk tomorrow.
ELEANOR: Não, isso é muito grande. Deveriamos falar hoje.

ELEANOR: No, this is too important. We should talk today.
CARLOS: Você chegou. Eu tenho ...

CARLOS: You arrived. I have …
ELEANOR: Oh, por favor. Não me dá mais comida.
ELEANOR: Oh, please. Don’t give me any more food.
CARLOS: isto não é comida...  é chá... Com sementes... Sementes indianas... é perfeito para pessoas exaustas.
CARLOS:It’s not food… it’s tea…. With seeds … Indian seeds … it’s perfect for exhausted people.
·         Seeds – A small hard part produced by a plant that can grow into a new plant of the same type.
ELEANOR: Sabe, Carlos ... Tudo bem ... traga dois. Para Margot e eu. Então, vamos voltar para Peter.

ELEANOR: You know,Carlos … All right … bring two. For Margot and me. So, let’s get back to Peter.
GEORGE: Você não deverias andar aqui descalço!
GEORGE: You shouldn’t walk barefoot here!
*barefoot – to walk without shoes.
ABIGAIL: Você sempre se preocupar tanto? Você sabe, quando eu era uma garotinha .... Eu usei correr o dia inteiro jogando com os pés descalços durante todo os campos .... Eram meus pés sempre verde ... como se eu fosse algum tipo de gnome.

ABIGAIL: Do you always worry so much? You know, when I was a little girl…. I used run the whole day playing barefoot throught the fields…. My feet were always green … as if I was some sort of gnome.
GEORGE: Mas você deve saber que a grama...
GEORGE: But you should know that the grass…
ABIGAIL: Eu deveria ... você deveria. Você sempre tem algum conselho para dar, não é? Agora, pegue a minha. Vamos lá .. tomar a sua caminhada em silêncio. Este é o seu novo médico falar e eu estou prescrever-lhe a cada dois dias com os pés descalços caminhadas.
ABIGAIL: I should … you should. You always have advice to give, don’t you? Now, take mine. Come on.. take your walk silently. This is your new doctor speaking and I’m prescribing you every other day barefoot walks.
*advice – recommendation.
GEORGE: Abigail!
GEORGE: Abigail!
ABIGAIL: Coloque os pés no chão! Vamos lá!
ABIGAIL: Put your feet on the ground! Come on!
GEORGE: Abigail! Dê-me sua mão!
GEORGE: Abigail! Give me your hand!
ELEANOR! Demorou muito tempo para superar a morte de nossos pais... E na Inglaterra... você sabe, as praias estão cheias de pedras... está tão frio. Peter amava ir para as praias. Você deve ter notado que ele ainda ama-lo. Às vezes, acho que ele ainda é aquele garoto de nove anos de idade... no amor com as ondas. As crianças devem ter famílias. Eles devem sempre ter pais atenciosos presente em suas vidas. Se não, não importa quantas pessoas você tem em torno de você... você sempre acaba se sentindo um pouco... solitário.
ELEANOR! It took him a long time to get over our parents death…And in England … you know, the beaches are full of rocks… it’s so cold. Peter loved going to the beache. You probably noticed that he still loves it. Sometimes, I think he is still that nine-year-old boy … in love with the waves. Children should have families. They should always have caring parents present in their lives. If you don’t, no matter how many people you have around you … you always end up feeling a little bit… lonely.
*caring – kind, helpful and sympathetic toward other people.





LOVELY - ENCANTADORA
Lonely – solitário
ALONE - SOZINHO

Nenhum comentário:

Postar um comentário