domingo, 12 de fevereiro de 2017

História de Anne - Cena 22 - DVD 22 ENGLISH TODAY








Hello again and welcome back to "English today"
and this is DVD twenty-two and the fifth and last DVD of your advanced level
and the series
And this DVD you will see another two episodes of our story
"That's life", folowed by some more special TV programmes.

Olá novamente e bem-vindo de volta ao "inglês hoje"
e este é o DVD vinte e dois e o quinto e último DVD do seu nível avançado
e a série
E este DVD você verá mais dois episódios de nossa história
"Essa é a vida", seguidas por alguns programas de TV especiais.
This time our sports expert will be talking about Wimbledon
and then our culinary experts will be talking about wine tasting.
Then in the grammar section we'll study some more useful phrases for when you're socializing and other ways of expressing probability using 'likely' and 'unlikely' alright?
So enjoy your viewing!

Desta vez, nosso especialista em esportes estará falando sobre Wimbledon
e então nossos especialistas culinários estarão falando sobre degustação de vinhos.
Então, na seção de gramática, estudaremos algumas frases mais úteis para quando você está se socializando e outras maneiras de expressar a probabilidade de usar "provavelmente" e "improvável" tudo bem?
Então, aproveite a sua visualização!







I'm so happy you've accepted my invitation.
What a strange voice you have! I almost wouldn't have recognised you.
It's the thrill! You can't imagine how I've longed for this moment!
Oh, really. You don't say ... To be truthful, I'm rather emotional myself.

Estou tão feliz que você aceitou meu convite.
Que voz estranha você tem! Eu quase não teria reconhecido você.
É a emoção! Você não pode imaginar como eu desejei esse momento!
Sério. Você não diz ... Para ser sincero, sou bastante emocional.
-Oh, Im glad you feel that way!
- Slow down boy...
- I really don't want to wake the others.
- Oh, the others ... Never mind!
- Who cares if they find out ...
- Well, actually, I'd rather they didn't ...

-Oh, estou feliz que você se sinta assim!
- Slow down boy ...
- Eu realmente não quero acordar os outros.
- Oh, os outros ... Não importa!
- Quem se importa se descobrirem ...
- Bem, na verdade, preferiria que não ...

You know how I am ...
I'm shy and reserved.
Oh, what a pity! I know ...
And that's why I'm crazy about you ...

Você sabe como eu estou ...
Sou tímido e reservado.
Oh, que pena! Eu sei ...
E é por isso que estou louco por você ...
Reserved with the others, but you're a tiger when it comes to what you want!
Come again!?
Oh, you know exactly what I'm speaking about!
Let's light a candle, I want to see your face ...


Edward?! What are you doing here?!
Anne! It's me ... Don't worry!
Our date ... You don't remember?
You're a little nervous... Come here, baby.

Reservado com os outros, mas você é um tigre quando se trata do que você quer!
Volte novamente!?
Oh, você sabe exatamente do que estou falando!
Vamos acender uma vela, eu quero ver o seu rosto ...

Edward ?! O que você está fazendo aqui?!
Anne! Sou eu ... Não se preocupe!
Nosso encontro... Você não se lembra?
Você está um pouco nervoso ... Venha aqui, querida.

Oh! Let go of me! Don't you dare touch me!
You should be ashameed of yourself!












Hey, what's going on in here?
Edward? Anne!

Ah! Solte-me! Não se atreva a me tocar!
Você deveria ter vergonha de si mesmo!

*don't you dare give up
não se atreva a desistir


*don't you dare stop now
você não ousa parar agora




Ei, o que está acontecendo aqui?
Edward? Anne!

Now, I understand everything! Thanks a lot, Anne!
What a great friend you are!
- What an idiot I was to confide in you!
- No, really, Alice! It's not like you think!

Agora, eu entendo tudo! Muito obrigado, Anne!
Que grande amigo você é!
- Que idiota eu devo confiar em você!
- Na verdade, Alice! Não é como você pensa!
And what am I supposed to think then?
It seems pretty clear to me!
No, really! Let me explain! I thought it would be ... I thought it would be Jack!
What does Jack have to do with it?
Why did you leave me this note in my napkin the other day?

E o que eu deveria pensar então?

Parece bastante claro para mim!
Não mesmo! Deixe-me explicar! Eu pensei que seria ... Eu pensei que seria Jack!
O que Jack tem a ver com isso?
Por que você me deixou essa nota no meu guardanapo no outro dia?
Edward! It was me who wrote you that note! I can't believe you don't get it!
The poetry ... And the roses ...
That was you?
Sorry about that ... I thought ... I'm so sorry!
Edward! Foi eu quem escreveu essa nota! Eu não posso acreditar que você não entendeu!
A poesia ... E as rosas ...
Foi você?
Desculpe por isso ... Pensei ... Sinto muito!
What an amateur you are, Edward!

Have you read the paper?
There's an article about Peter. Our singer's become famous!
No, I haven't read it.

Que amador você é, Edward!

Você leu o artigo?
Há um artigo sobre Peter. Nosso cantor se tornou famoso!
Não, eu não li.
To tell you the truth, I'm really not interested!
What a pity! It's very interesting!
Hey Alice!

Para dizer a verdade, eu realmente não estou interessado!
Que pena! É muito interessante!
Ei Alice!
Hi Alice. Take a peek at the paper ...
There's an article about Peter.
Whoopee! Glad to hear it! 
Who cares?
What fun you girls are ...It's quite the pleasure to hang out with you!

Oi, Alice. Dê uma olhada no papel ...
um artigo sobre Peter.
Whoopee! Fico feliz em ouvi-lo! Quem se importa?
Que diversão você é garota ... é um prazer sair com você!

Edward, at least you'll be interested.
Would you like to read this article about our friend Peter?
Actually, I wouldn't, Jack.

Edward, pelo menos, você estará interessado.
Gostaria de ler este artigo sobre o nosso amigo Peter?
Na verdade, eu não faria, Jack.

Would somebody explain what's going on?
I have never seen so many long faces ...
You and your expert advice!
What's eating him?

Alguém poderia explicar o que está acontecendo?
Nunca vi muitas caras longas ...
Você e seus conselhos de especialistas!
O que está comendo ele?
Has he gone stark raving mad?
No jack, I've gone stark raving mad!
Yet again I've played the fool! What an idiot!

Ele ficou louco?
Não Jack, eu fiquei louco!
Mais uma vez eu joguei o tolo! Que idiota!
Okay Alice, at least you'll explain what's going on, I'm in the dark here!
It's a long story, Jack. A horrible mess! All began with a misunderstanding...
No, I'm all ears, Go on, Alice! Do tell!

Ok, Alice, pelo menos, você vai explicar o que está acontecendo, eu estou no escuro aqui!
É uma longa história, Jack. Uma confusão horrível! Tudo começou com um mal entendido ...
Não, eu sou todo ouvido, vá lá, Alice! Diga!







Hello again and welcome back.
I want to look at some more socializing language with you because very often you just don't learn that when you study in schools and things like that, and it's very important when you're travelling to be able to socialize and feel confident.

Olá novamente e bem-vindo de volta.
Eu quero olhar para você uma linguagem mais socializadora porque muitas vezes você simplesmente não aprende quando estuda em escolas e coisas assim e é muito importante quando viaja para se socializar e se sentir confiante.
What I'm going to do is, some of the things are new, some of the things you already know. Now, I'm going to say something to you and I want you to think about how we use these particular phrases, alright?
So, let's start. Now, is I say to you 'Never mind, don't worry', when do we use that?

O que eu vou fazer é que algumas coisas são novas, algumas das coisas que você já conhece. Agora, vou dizer algo para você e quero que você pense sobre como usamos essas frases particulares, tudo bem?
Então vamos começar. Agora, eu digo para você "Não se preocupe, não se preocupe", quando usamos isso?
Yeah it's often in a situation where, for example, you disturb somebody you say, I'm terribly sorry!'
because you pour red wine on their trousers or something like that, 'I'm terribly sorry!' the person apologizes and you say 'Never mind, don't worry'it means for you it's not important, ok?

Sim, muitas vezes está em uma situação em que, por exemplo, você perturba alguém que você diz, desculpa-me muito!
porque você derrama vinho tinto em suas calças ou algo parecido com isso, "eu sinto muito desculpas!" A pessoa pede desculpas e você diz: "Não se importe, não se preocupe" significa para você, não é importante, ok?
What about this one, if I say 'What a pity!' or 'What a shame!'
when do I use that? 'What a pity!'
'What a shame'!
Yeah, it's to express your disappointment when something happens,
E quanto a este, se eu disser "Que piedade!" ou 'Que vergonha!'
quando uso isso? 'Que pena!'
'Que pena'!
Sim, é para expressar sua decepção quando algo acontece,




'You can't come tonight? What a pity! What a shame!' alright?
So, disappointment, good!
Next one. This is difficult, this is new for you, if I say 'Just as well',
'Just as well' what does that mean?


"Você não pode vir esta noite? Que pena! Que pena!' bem?
Então, decepção, bom!
O próximo. Isso é difícil, isso é novo para você, se eu disser "Simplesmente",
"Simplesmente", o que isso significa?

You don't know, it's difficult! 'Just as well' has no sense, indicidually, I'll give you an example:'It's not going to rain tomorrow, 'Just as well', and that situation 'Just as well' means I'm happy about that, that's good' alright?

Você não sabe, é difícil! "Tão bem" não tem sentido, indicando, eu vou dar um exemplo: "Não vai chover amanhã", bem como ", e essa situação" bem como "significa que estou feliz com isso, isso é bom, tudo bem?
So 'Just as well' is like saying 'That's good alright?
Next one 'Sorry about that'. Notice we say 'Sorry about that'?

Então, "bem como" é como dizer 'Isso está bem, tudo bem?
Próximo "Desculpe por isso". Observe que dizemos "Desculpe por isso"?
Ok, that's when you want to apologize about something,
'Sorry about that', very common 'Sorry about that',
Next one, this one 'Well, fancy that!',
Now, this we use when we want to express surprise,
'Fancy that!' He won the competition!', 'Really? Fancy that!'ok?

Ok, é quando você quer se desculpar por algo,
"Desculpe por isso", muito comum "Desculpe por isso",
O próximo, este "Bem, gosto disso!",
Agora, isso nós usamos quando queremos expressar surpresa,
"Gostei disso!" Ele ganhou a competição! ',' Realmente? Gostaria disso! "Ok?
Good, next one 'You must be joking!', 'You must be joking!'.
Joking, new that is when you don't believe something, you want to express your disbelief. So, for example, 'England won the world cup', 'Come on, you must be joking!'

Bom, próximo "Você deve estar brincando!", "Você deve estar brincando!".
Brincando, novo, é quando você não acredita em algo, você quer expressar sua descrença. Então, por exemplo, "Inglaterra ganhou a copa do mundo", "Vamos, você deve estar brincando!"
Alright. Now this one you do know so this is revision, when do we say 'Well, actually I'd rather you didn't.
You know those golden words 'Well actually...?

Bem. Agora, este você sabe, então esta é a revisão, quando dizemos "Bem, na verdade, eu preferiria que não o fizesse.
Você conhece essas palavras douradas: "Bem, na verdade ...?
Yeah, somebody asks you something like 'Do you mind if I smoke?'
and you want to say no politely, not aggressively, so
'Well, actually' preparation, phychological preparation for 'no',
'Well, actually I'd rather, I would rather, you didn't,
These are nice 'Mind how you go, take care', very nice phrases those,' Mind how you go, take care' We say those 'Mind how you go' means be careful when you're travelling when somebody's leaving you and saying goodbye, we wish them that 'Take care, mind how you go', means 'Look after yourself alright?

Sim, alguém pergunta algo como "Você se importa se eu fumar?"
e você quer dizer não educadamente, não agressivamente, então
"Bem, na verdade" preparação, preparação psicológica para 'não',
"Bem, na verdade, preferiria, eu preferiria, não o fizesse,
Estes são bons "Mente como você vai, cuide-se", frases muito agradáveis, "Mente como você vai, tome cuidado". Dizemos que essas "Mente como você vai" significa ter cuidado quando você está viajando quando alguém está te deixando e dizendo adeus, desejamos-lhes que "Tome cuidado, considere como você vai", significa 'Cuidar de si mesmo tudo bem?

And the last one is 'Cheers!'
Cheers is something we usually use when we're drinking, to people, "Cheers'! but now we also use it in a familiar way to say 'Goodbye'.
"Cheers!', so that's what I'll say to you now, we've finished our socializing lesson, so cheers!
See you in the next lesson!




E o último é 'Cheers!'
Cheers é algo que costumamos usar quando estamos bebendo, para pessoas, "Cheers"! Mas agora também usamos isso de forma familiar para dizer 'Adeus'.
"Cheers!", Então é o que eu direi para você agora, nós terminamos nossa aula de socialização, então cheers!
Vejo você na próxima lição!






Hi Anne, have you got a minute?
Hi, Jack!
I'd like to have a word.
You've probably already heard the sordid story ...
Yes, listen, Anne...
No, I want you listen Jack!
You've probably had a good laugh on my behalf!

Oi Anne, você tem um minuto?
Sequestro!
Gostaria de ter uma palavra.
Você provavelmente já ouviu a sordida história ...
Sim, ouça Anne ...
Não, eu quero que você ouça Jack!
Você provavelmente teve um bom riso em meu nome!
Now, that said, I'd prefer no further comments on the story!
It is not my intention to make fun of you Anne!
Although I must admit the whole misunderstanding was rather amusing!

Agora, disse isso, eu não preferiria mais comentários sobre a história!
Não é minha intenção me divertir com você Anne!
Embora eu deva admitir que todo o mal-entendido era bastante divertido!
Great! And now, pretty please ...
Let's not talk about it anymore!
I would like to have a word about it.
What I'm about to say is sure to surprise you.
Nothing's bound to surprise me anymore, Jack!

Ótimo! E agora, muito por favor ...
Não vamos mais falar sobre isso!
Gostaria de ter uma palavra sobre isso.
O que estou prestes a dizer é certo para surpreendê-lo.
Nada vai me surpreender mais, Jack!
Anyway, listen: don't worry. You don't have to explain!
I know how things are. I know that you like me.
But just as a friend ... A friend that ...
Well, maybe, if we met in some other time ...
Anne! Excuse me ...

De qualquer forma, ouça: não se preocupe. Você não precisa explicar!
Eu sei como são as coisas. Eu sei que você gosta de mim.
Mas, assim como um amigo ... Um amigo que ...
Bem, talvez, se nos conhecemos em algum outro momento ...
Anne! Com licença ...

Things would have gone differently ...
And then ... well perhaps ...
bla bla bla
Anne, can I speak for one minute, please?
Yes. Certainly, Jack!
Thank you.
Go right ahead.

As coisas teriam ido diferente ...
E então ... bem, talvez ...
bla bla bla
Anne, posso falar por um minuto, por favor?
Sim. Certamente, Jack!
Obrigado.
Vá em frente.
Now ... You know how...
How I suffered about Sharon ...
And ... After her I ...
I didn't think I'd ever feel anything about another woman ...
But then ... You came back your holiday and ...

Agora ... Você sabe como ...
Como eu sofri sobre Sharon ...
E ... Depois dela, eu ...
Não pensei que eu jamais sentiria alguma coisa sobre outra mulher ...
Mas então ... Você voltou suas férias e ...
And I started to feel better...
I don't think about Sharon so much ...
What are you getting at, Jack?

E comecei a me sentir melhor ...
Eu não penso muito em Sharon ...
O que você está pegando, Jack?
Anne, it was ... It was because of you that I managed to forget about Sharon!
Well, that's what friends are for, n'est pas?
You really don't get it, do you?
Get what, Jack?
I'm trying to tell you that ...

Anne, foi ... Foi por você que consegui esquecer Sharon!
Bem, é por isso que são amigos, n'est pas?
Você realmente não entendeu, não é?
Obter o que, Jack?
Estou tentando dizer-lhe que ...
I'm in love with you!
I didn't wanna believe it at first, ...
I thought I was attracted to you because I felt so alone in the world ...
but then this feeling grew and ... And when Alice told me about Edward

Eu estou apaixonado por você!
Eu não queria acreditar no primeiro, ...
Eu pensei que eu estava atraído por você porque eu me senti tão sozinho no mundo ...
mas então esse sentimento cresceu e ... E quando Alice me contou sobre Edward
I realize it should have been me to bring you those flowers!
Jack, if this is some kind of a joke, it's not very amusing!
No, no, no! It's the truth! I swear ...
We were made for each other ...

Eu percebi que deveria ter sido eu para te trazer essas flores!
Jack, se isso é uma piada, não é muito divertido!
Não não não! É a verdade! Eu juro ...
Nós fomos feitos um para o outro ...
I should have realized that sooner ...
I'm sorry ...
So, Edward are you going to explain why you called us all here today?
What's so urgent?
Well,listen: something marvellous has happened, to say the least!
Eu deveria ter percebido que mais cedo ...
Eu sinto Muito ...
Então, Edward vai explicar por que você nos chamou todos aqui hoje?
O que é tão urgente?
Bem, ouça: algo maravilhoso aconteceu, para dizer o mínimo!

13:54


Nenhum comentário:

Postar um comentário