quinta-feira, 9 de novembro de 2017

PARTE 2 - verbos passivos mais preposição





125
O corpo humano é composto por 60% de água.
The human body is composed of 60% water.

126
A primeira sentença é composta por sete palavras.
The first sentence is composed of seven words.

127
O segundo grupo será composto por todos os outros governadores.
The second group will be composed of all the other governors.

128
As radiações solares são compostas precisamente por raios ultravioletas, infravermelhos e luz directa.
Solar radiation is composed of ultraviolet and infrared rays, and direct light.

129
Essa névoa é composta de gases tóxicos e poluentes, que são prejudiciais à saúde.
This fog is composed of toxic and polluting gases which are harmful to health.

130
Consegues imaginar uma sociedade composta inteiramente por mim?
Can you imagine a society composed entirely of me?

131
Eu estou muito... comovido, Sua Majestade.
Do you know who composed that piece?

132
Os cromossomos são assim feitos de DNA.
Chromosomes are thus made of DNA.

133
De que meu colar é feito?
What's my necklace made of?

134
Então, Do que essa coisa é feita?
So what's this thing made of?

135
Então por que não mostras aos teus amigos do que és feito?
So why don't you show your friends here what you're made of?

136
E sabes de que ele é feito?
Do you know what it's made of?

137
Deve estar cansado de chamar o teu.
It's probably tired of calling yours.

138
Provavelmente cansado de ouvir essas mensagens.
Probably tired of listening to these messages.

139
E eu estou cansado de me sentir traído por você.
And I am tired of feeling betrayed by you.

140
Estava farto de viver pelas suas regras.
I was tired of living on his terms.

141
Apenas que estava cansado de lutar.
Only that he was tired of fighting.

142
Estou cansado de discutir contigo, Walt.
I'm tired of arguing with you, Walt.

143
Estou cansado de comprar o seu jantar.
I'm tired of buying you dinner.

144
Estamos todos doentes e cansados de ver nossos oceanos e mares transformados em campos de despejo.
We are all sick and tired of seeing our oceans and seas turned into dumping grounds.
linguee
145
Cansado de nunca poder encontrar nada?
Tired of never being able to find anything?
(?) seria do you … ou did

150
Você já se cansou de mentir, Blackwood?
Do you ever get tired of lying, Blackwood?

151
Nunca te cansas deste filme? Não.
Do you never get tired of this movie?

152
Não se cansa de fazer a entrevistas?
Don't you get tired of doing press?

153
Não te cansas de cumprir regras?
Don't you get tired of following rules?

154
Estás cansado de correres e te esconderes?
Are you tired of running and hiding?

155
Não há nada para se assustar.
There's nothing to be frightened of.

156
As pessoas podem ter muito medo da mudança.
People can be very frightened of change.
(?) não seria changing

157
Parece que há pessoas que têm medo de mudanças.
I guess some people are frightened of change.

158
Tenho medo de partir e a verdade é essa.
I'm frightened of leaving, and that's the truth.

159
Não tenha medo de ficar só.
Don't be frightened of being alone.

160
Acenda um fósforo. Eles têm medo de fogo.
Light a match, they're frightened by fire!

161
Eles ficaram muito assustados com aqueles canalhas!
They've been badly frightened by those scoundrels!

162
E, como eu entendo, da minha mãe, quando voltamos e fui dormir e levantei na manhã seguinte, meu pai estava muito chateado por não ter ficado assustado com qualquer coisa que eu tivesse visto.
And, as I understand it from my mother, when we came back and I went to bed and got up the next morning, my father was very upset that I hadn't been frightened by anything I'd seen.

163
A maioria das garotas têm medo de agulhas.
Most girls are scared of needles.

164
Pare de ter medo do seu cachorro.
Stop being scared of your own dog.

165
Sinceramente, estava assustado por ir conhecê-los.
To be honest, I was scared of meeting them.
linguee
166
Se você tem medo de mudanças, este não é o seu lugar.
If you're scared of change, this isn't the place for you.

167
Talvez a Sarah se tenha assustado com o trovão.
Maybe Sarah got scared by the thunder.

168
Eu sei que estão assustados com o que aconteceu, mas já está na hora de dormir.
Now, I know you kids are scared by what happened, but it's bedtime.

169
Metade dos meu clientes têm medo de ti.
Half my clients are terrified of you.

170
Para ser honesta, às vezes tenho pavor de voar.
To be honest, sometimes I'm terrified of flying.

171
Todos tinham medo de investir na Índia.
They were terrified of investing in India.

172
Eu sabia que os brasileiros ficaram aterrorizados com a perda.
I knew there and then that the Brazilians were terrified of losing.
linguee
173
Bem, eu estava aterrorizado com a velhice e a morte.
Well, I was terrified by aging and death.

174
As crianças que se comportavam bem, com terror dos castigos.
The children who behaved well, terrified by the idea of punishment.

175
Muitos ficaram horrorizados com essa idéia!
Many were terrified by this idea.

176
Estava aterrorizada com a ideia de que ia perder a capacidade de desfrutar do pôr-do-sol e apreciá-lo se não tivesse comigo a máquina fotográfica, se não enviasse "twits" para os meus amigos.
I was terrified by this idea that I would lose the ability to enjoy and appreciate the sunset without having my camera on me, without tweeting it to my friends.

177
Muito mais claro dos que estamos acostumados a ver.
Much lighter than what we're accustomed to seeing.

178
A cidade cresceu habituada a ter um Rei.
The city grew accustomed to having a King.

179
Não estou acostumado a estar no centro das atenções.
I'm not accustomed to being in the limelight.

180
Estão acostumados a seguir minhas ordens.
The crew is accustomed to following my orders.

181
O padeiro está acostumado a acordar cedo.
The baker is accustomed to waking up early.

182
Está habituado à vida de cá?
Are you accustomed to life in here?

183
Como tal, estão acostumados a fracassos.
As such, you are accustomed to failure.

184
Ele disse que era viciado em exercício.
He said he was addicted to exercise.

185
Alguém aqui em casa é viciado em álcool?
Anyone in the house addicted to alcohol?

186
Acho que foi assim que fiquei viciada em adrenalina.
Guess I got addicted to the adrenaline.

187
Ela tornou-se viciada em cocaína e perdeu-se na vida.
She became addicted to cocaine and lost her way.

188
Perdoe-me, mas você é viciado em preocupações.
Forgive me, but you are addicted to worry.

189
A tua bebé é viciada em chupetas.
Your baby's addicted to pacifiers.

190
Achas que sou dependente... do poder?
Do you think I'm addicted to power?

191
Quero dizer, como você acha que eu me tornei viciado neste jogo?
I mean, how do you think I became addicted to this game?

192
As autoridades continuam empenhadas em reforçar a sustentabilidade e a eficiência no setor dos transportes.
The authorities remain commited to increasing the sustainability and efficiency in the transport sector.

193
A polícia prendeu o homem que cometeu o crime.
The police arrested the man who committed the crime.
linguee
194
Nós nos comprometemos a pagar os custos.
We committed ourselves to pay the costs.
linguee
195
Ele se dedicou ao seu objetivo de correr uma maratona e treinou duro.
He committed to his goal of running a marathon and trained hard.
linguee
196
Meu objetivo é me empenhar pelo bem comum.
My purpose is to commit myself to the common good.
linguee
197
A Comissão está firmemente empenhada em evitar discriminações entre empresas e Estados-membros e em estabelecer uma igualdade de tratamento.
The Commission is firmly commited to avoid discrimination between companies and Member states and to establish a level playing field.
linguee
198
Tudo nesse mundo ligado a um computador pertence-nos.
Everything in this world connected to a computer belongs to us.

199
Por favor, queira ficar ligado ao telefone.
Please remain connected to the telephone.

200
É fácil se conectar à internet com um dispositivo móvel.
It is easy to connect to the Internet with a mobile device.
linguee
201
Eu estou empenhado em trabalhar duro e progredir.
I am dedicated to working hard and making progress.
linguee
202
Será dedicado à grande tarefa o que nos antecede.
Will be dedicated to the great task what remains before us.

203
A minha selecção desta noite é dedicada a alguém maravilhoso.
My selection tonight is dedicated to someone wonderful.

204
És um soldado dedicado à sua causa.
You're a soldier dedicated to his cause.

205
Eras tão dedicado à Companhia que me deixavas orgulhoso.
So dedicated to the company, you made me proud.

206
Desculpa ainda não to ter devolvido.
I'm sorry I haven't gotten it back to you yet.

207
Está na hora de to devolver.
It is time it was returned to you.

208
Você é dedicado à tua causa.
You're devoted to your cause.

209
Meu irmão é muito devoto à sua religião.
My brother is very devoted to his religion.

210
Ontem, por esta altura, estava eu em Vermont, noiva de outra homem.
This time yesterday, I was in Vermont engaged to another man.

211
Porque estou noiva do teu irmão.
Because I'm engaged to your brother.

212
Estava noivo de uma estrela da música.
I was engaged to a beautiful rock star.

213
The man you loved was engaged to another woman.
The man you loved was engaged to another woman.

214
Sabia que ele estava comprometido comigo quando a conheceu?
Do you know he was engaged to me when he met her?

215
Então, porque é que estás noivo de outra mulher?
So why are you engaged to another woman?

216
Cameron, já noivou com Chase?
Cameron, you engaged to Chase yet?

217
Não deviamos estar expostos a estes tipos de coisas.
We shouldn't be exposed to these kinds of things.

218
O pó deve queimar-se quando exposto a chamas.
Powder should burn when exposed to flame.

219
Tem como objectivo garantir que os menores não são expostos a jogos inadequados à sua faixa etária específica.
Its aim is to ensure that minors are not exposed to games that are unsuitable for their particular age group.
linguee
220
As cores eram bastante evidentes, esta planta estava crescendo na rocha, exposta ao sol.
The colors were rather evident, this plant was growing on the rock, exposed to the sun.
linguee
221
O tratamento, nos gatos, é limitado a seis dias.
Treatment in cats is limited to six days.

222
No entanto, tal deve ser limitado a certos casos especiais abrangidos pelo direito de reprodução.
However, this should be limited to certain special cases covered by the reproduction right.

223
A liberdade religiosa não pode limitar-se a uma simples tolerância.
Religious freedom cannot be limited to mere tolerance.

224
Gostaria de dizer algumas palavras sobre a validade administrativa limitada.
I would also like to say a few words about limited administrative validity.
linguee
225
Suas ambições são limitadas, seu horizonte, estreito.
His ambitions were limited, and his horizons restricted.
Linguee
226
O pagamento desta prestação é limitado a dois anos.
The payment of this benefit is limited to two years.
linguee

Nenhum comentário:

Postar um comentário