segunda-feira, 25 de dezembro de 2017

resumo parte 3

Using Conjunctive Adverbs


Use conjunctive adverbs (or sentence adverbs) to: indicate a connection between two independent clauses in one sentence link the ideas in two or more sentences show relationships between ideas within an independent clause.
Examples of Conjunctive Adverbs:

Also -  Além disso
However - Contudo
Otherwise - de outra forma
Consequently - consequentemente
Indeed - de fato
Similarly - similarmente
Finally - finalmente
Likewise - Da mesma forma

Then - então
Furthermore - além disso
Moreover - além disso
Therefore - assim sendo
Hence - conseqüentemente

Nevertheless - mesmo assim
Thus - portanto
Nonetheless - Não obstante


How to punctuate conjunctive adverbs
When a conjunctive adverb connects two independent clauses in one sentence, it is preceded by a semicolon and followed by a comma.
Quando um advérbio conjuntivo conecta duas cláusulas independentes em uma frase, é precedido por um ponto-e-vírgula e seguido por uma vírgula.

Tuition increases, say officials, are driven by the universities' costs; consequently, tuition income typically covers less than 50% of college budgets.
O aumento das matrículas, dizem os funcionários, é conduzido pelos custos das universidades; conseqüentemente, as taxas de matrícula geralmente cobrem menos de 50% dos orçamentos da faculdade.

If a conjunctive adverb is used in any other position in a sentence, it is set off by commas.
Se um advérbio conjuntivo é usado em qualquer outra posição em uma frase, é iniciado por vírgulas.

Nonetheless, some colleges are making efforts to trim budgets and pass along the savings.
No entanto, algumas faculdades estão fazendo esforços para reduzir os orçamentos e passar pelas economias.

Secretary Bennett, however, maintains that more federal aid would only encourage universities to count on the government to meet any increases they might impose.
O secretário Bennett, no entanto, sustenta que mais ajuda federal só encorajaria as universidades a contar com o governo para atender aos aumentos que possam impor.

— All examples taken from "Facing Up to Sticker Shock," Time (April 20, 1987), 70.




HOWEVER


What do we always need with However and nevertheless? Comma.                         
O que sempre precisamos No entanto, e no entanto? Vírgula.

HOWEVER
However has several distinct uses. In all but one, it is an adverb — a word that modifies a verb. One adverbial use is much more common and syntactically variable than the other: It can appear at any of several points in a sentence to signal that a counterpoint will follow.


For example, after the sentence “My point was valid,” the following sentence might appear:

However, its significance was lost in the ensuing argument.”

However, tem vários usos distintos. Em todos, exceto um, é um advérbio - uma palavra que modifica um verbo. Um uso adverbial é muito mais comum e sintaticamente variável do que o outro: ele pode aparecer em qualquer um dos vários pontos de uma frase para indicar que um contraponto seguirá.

Por exemplo, após a frase "Meu ponto foi válido", a seguinte frase pode aparecer:

"No entanto, sua significância foi perdida no argumento que se seguiu".

*Pode vim no começo + virgula

However can also be introduced after the subject of the sentence:

“Its significance, however, was lost in the ensuing argument.”

However, também pode ser introduzido após o assunto da frase:

"Seu significado, no entanto, foi perdido no argumento que se seguiu".

*Pode vim depois do sujeito com vírgulas
Alternatively, it can be appended to the end of the sentence as a tag:

“Its significance was lost in the ensuing argument, however.”

Em alternativa, pode ser anexado ao final da frase como uma etiqueta:

"Seu significado foi perdido na sequência argumento, no entanto ".

*Pode vim no final com uma vírgula antes
The two statements from the first paragraph could also be combined into one sentence:

“My point was valid; however, its significance was lost in the ensuing argument.”

(Here, too, however can be placed after the subject in the second independent clause or at the end of it.)

Note that the semicolon takes the place of the period because these two statements are so closely related that they need not be segregated into separate sentences, but because however is an interjection, the comma following the word must be retained.

As duas afirmações do primeiro parágrafo também podem ser combinadas em uma frase:
"Meu ponto era válido; No entanto, a sua significância foi perdida no argumento que se seguiu. "

(Aqui, também, however, pode ser colocado após o assunto na segunda cláusula independente ou no final dele).

 Observe que o ponto-e-vírgula toma o lugar do período porque esses dois As declarações são tão intimamente relacionadas que não precisam ser segregadas em frases separadas, mas, como é uma interjecção, a vírgula que segue a palavra deve ser mantida.

*com ponto virgula + however + vírgula
Although one could write, following a sentence such as

“He scoffed at my comment,”  the statement
“My point was valid, however,”

a simple comma following however is incorrect if an independent clause follows.

That is why “My point was valid, however, its significance was lost in the ensuing argument” is erroneous: However seems to refer to the first independent clause, but it is introducing the second one.

Embora se possa escrever, seguindo uma frase como

 "Ele zombou do meu comentário",  a afirmação
"Meu ponto era válido, no entanto",

uma simples vírgula seguinte, porém, está incorreta se uma cláusula independente seguir.

É por isso que "Meu ponto era válido, no entanto, sua importância foi perdida no argumento que se seguiu" é errado: however parece referir-se à primeira cláusula independente, mas está apresentando a segunda.

None of the other uses of however, which are relatively rare, requires a comma: The other adverbial uses are as a synonym for “to whatever degree (or extent),” as in “I have been aware of that for however many years,” and as an intensifier equivalent to the expression “how in the world,” as in “However did you know I was going to say that?”

The other use of however is as a conjunction. It can be a synonym for “no matter how,” as in “My point, however you look at it, is valid” or for “in whatever manner or way that,” as in “They will assist us however they can.”

Entretanto, nenhum dos outros usos, que são relativamente raros, requer uma vírgula: os outros usos adverbiais são como sinônimo de "em qualquer grau (ou extensão)", como em "eu tenho tido conhecimento disso durante muitos anos, "E como um intensificador equivalente à expressão" como no mundo ", como em" No entanto, você sabia que eu ia dizer isso? "

O outro uso de no entanto é como uma conjunção. Pode ser um sinônimo de "não importa como", como em "Meu ponto, no entanto, você olha isso, é válido" ou para "de qualquer maneira ou maneira que", como em "Eles nos ajudarão, no entanto, eles podem".






When used in a simple sentence as a parenthetical expression, the conjunctive adverb has commas around it because it is not grammatically a part of the sentence. It may seem like an adverb, but it is usually just something people say in conversation.

We are, however, not ready to go.
Quando usado em uma sentença simples como uma expressão entre parênteses, o advérbio conjuntivo tem vírgulas ao redor, porque não é gramaticalmente uma parte da sentença. Pode parecer um advérbio, mas geralmente é apenas algo que as pessoas dizem na conversa.

No entanto, não estamos prontos para ir.
If it is used to combine sentences, a semicolon is used before the conjunctive adverb. (Think of a semicolon as two commas - one that would have been in front of a coordinating conjunction plus one that shows that however is parenthetical.)

I am ready; however, you are not.
Se for usado para combinar frases, um ponto e vírgula é usado antes do advérbio conjuntivo. (Pense em um ponto-e-vírgula como duas vírgulas - uma que teria estado na frente de uma conjunção de coordenação mais uma que mostra que, no entanto, é entre parênteses).

Estou pronto; no entanto, você não está.
Sentences with conjunctive adverbs can also be written as separate sentences.

I am ready. However, my sister is not.
Sentenças com advérbios conjuntivos também podem ser escritas como frases separadas.

Estou pronto. No entanto, minha irmã não é.
https://www.englishgrammar101.com/module-7/conjunctions-and-interjections/lesson-4/conjunctive-adverbs

But / However
But is more informal than however. You can use however at the beginning of a sentence, but you can’t use but at the beginning of a sentence (in written English).
I tried to lift the box, but it was too heavy for me.
I tried to lift the box. However, it was too heavy for me.

HOWEVER

Algumas pessoas gostam de viver na cidade; no entanto, eu gosto de viver no país.
Some people like living in the city; however, I like living in the country.

Algumas pessoas gostam de jogar jogos de computador; no entanto, eu gosto de ler livros.
Some people like playing computer games; however, I like reading books.

Algumas pessoas adoram seus políticos; no entanto, acho que os políticos nem sempre são honestos.
Some people love their politicians; however, I find politicians are not always honest.

É claro que os preços têm aumentado de forma constante ao longo deste ano. No entanto, é improvável que eles continuem a aumentar tão rapidamente no próximo ano.
It is clear that prices have been rising steadily throughout this year. It is, however, unlikely that they will continue to rise as quickly next year.
http://www.bbc.
co.uk/
O político estava confiante de sucesso. Entretanto, seus conselheiros não estavam tão certos.
The politician was confident of success. His advisers were not so certain, however.
http://www.bbc.
co.uk/
A irrigação e a alimentação de novas plantas são necessárias para o crescimento, mas muita água ou fertilizantes podem matá-las.
Watering and feeding new plants is necessary for growth, but too much water or fertilizer can kill them.
www.iup.edu
Por mais rápido que dirigimos, não vamos chegar lá no tempo.
However fast we drive, we’re not going to get there in time.
dictionary.
cambridge.org
Se Emma gosta de algo, ela vai comprá-lo, por mais que custe.
If Emma likes something she’ll buy it, however much it costs.
dictionary.
cambridge.org
No entanto, você olha para isso, ainda é uma bagunça.
However you look at it, it’s still a mess.
dictionary.
cambridge.org
Pode, no entanto, ser outros motivos que não conhecemos.
There may, however, be other reasons that we don’t know about.
dictionary.
cambridge.org
"As pessoas tendem a aumentar de peso na meia-idade. No entanto, ganhar peso não é inevitável "
‘People tend to put on weight in middle age. However, gaining weight is not inevitable’
en.oxford
dictionaries.
com/
Perguntei ao meu chefe um aumento. No entanto, eles se recusaram a me dar um aumento.

I asked my boss for a raise. However, they refused to give me a raise.
(Eu uso they pq não sei se é mulher ou homem)
Smrt english
Perguntei ao meu chefe um aumento. No entanto, ele me negou.
I asked my boss for a raise. However, he denied it from me.
Smrt english
Perguntei ao meu chefe um aumento. No entanto, eles recusaram o meu pedido.
I asked my boss for a raise. However, they turned down my request.
Smrt english
Perguntei ao meu chefe um aumento. No entanto, ele diz que a empresa não estava indo bem no momento.
I asked my boss for a raise. However, he say the Company was not doing well at the moment.
Smrt english
- Ocidental do Canadá é bastante montanhoso; No entanto, as províncias das pradarias são muito planas.
- Western Canada is quite mountainous; however, the prairie provinces are very flat.
Smrt english
- Eu sei que você está certo; no entanto, acho que você deveria se desculpar com ela.
- I know you are right; however, I think you should apologize to her.
Smrt english


NEVERTHELESS

Eu seria o primeiro a admitir que os preços aumentaram acentuadamente este ano. No entanto, é improvável que aumente tão acentuadamente no próximo ano.
I would be the first to admit that prices have risen sharply this year. Nevertheless, they are unlikely to rise as sharply next year.
co.uk/
Ele sempre permanece alegre. Mas sua vida foi assediada por uma doença constante, no entanto.
He always remains cheerful. But his life has been beset by constant illness, nevertheless.
http://www.bbc.
co.uk/


Nenhum comentário:

Postar um comentário