|
|
|
|
|
Tenha cuidado ao cruzar a rua.
|
Watch out when you
cross the street.
|
WATCH OUT
|
|
Cuidado, estou de olho em você.
|
Watch out. I'm onto
you.
|
|
|
Cuidado para quem abres a porta.
|
Watch out who you
open the front door to.
|
|
|
|
|
|
|
Kenchington me fez trabalhar no projeto dela por tempo integral.
|
Kenchington had me
working on her project full-time.
|
WORK ON
|
|
A minha mente está a trabalhar o assunto...
|
My mind's working on
it.
|
|
|
O Sam estava a trabalhar na purificação da nossa água.
|
Sam was working on
purifying our water.
|
|
|
|
|
|
|
Vamos entregar a Deus e continuar.
|
We give them to God
and move on.
|
MOVE ON …
|
|
Agora, tu precisas de parar de lamentar-te e continuar.
|
Now, you need to
stop moping and move on.
|
|
|
E me agarrar a toda oportunidade para ir em frente.
|
And embrace every
opportunity to move on.
|
|
|
|
|
|
|
Papet, estou partindo, pois não posso continuar.
|
Papet, I'm leaving
because I can't go on.
|
GO ON
|
|
Me separando de você, não poderei continuar vivendo.
|
To separate from
you, I can't go on living.
|
|
|
O negócio deve continuar e vai continuar.
|
The business should
go on... and it will go on.
|
|
|
|
|
|
|
E eu... terminei perdendo interesse.
|
And me, I wound up
losin' interest.
|
WOUND UP
|
|
Acabámos por ir para Princeton juntos e vivemos felizes para sempre.
|
We wound up going to
Princeton together and lived happily ever after.
|
|
|
Acabámos por falar a noite inteira.
|
We wound up talking
all night.
|
|
|
|
|
|
|
Sentiu-se traído com o dinheiro do cassino.
|
He felt cheated out
of money from the casino.
|
CHEATED OUT
|
|
Se vos serve de consolo, o pai da Angela ficou sem o carro num jogo
de cartas com alguns bikers e quer que eu o recupere.
|
If it's any
consolation, Angela's dad got cheated out of his car in a card game with some
bikers and he wants me to steal it back.
|
phrasal verb with
cheat uk /tʃiːt/ us /tʃiːt/ verb [ I or T ] to unfairly prevent someone
from getting or achieving something that they should have: She claimed that
her cousin had cheated her out of her inheritance. Cheating &
tricking. a numbers game idiom.
|
|
Mas tu enganaste-me por ódio e eu enganava-te pelo gozo.
|
But you cheated out
of hate, and I cheated out of joy.
|
- verbo frasal com cheat uk / tʃiːt / us / tʃiːt / verbo [I ou T]
para injustamente impedir alguém de obter ou conseguir algo que eles deveriam
ter: Ela alegou que sua prima tinha enganado ela fora de sua herança. Traindo
e enganando. um idioma de jogo de números.
|
|
|
|
|
|
Quando ele sair daquela porta, nós o perderemos.
|
When he walks out
that door, we lose him.
|
WALK OUT
|
|
Ela pára e sai da sala.
|
She stops and just
walks out the room.
|
|
|
|
|
|
|
Depois de tudo o que o Travis me fez passar, ele é meu.
|
After everything
Travis put me through, he's mine.
|
PUT ... THROUGH
|
|
Que inferno ele me fez passar.
|
What hell he put me through.
|
|
|
|
|
|
|
Em primeiro lugar, que a preparação adequada vale a pena
|
Firstly, that proper
preparation pays off.
|
PAY OFF
|
|
Uma segunda observação normalmente vale a pena.
|
A second look
usually pays off.
|
|
|
Dá muito trabalho, mas compensa.
|
It's hard work, but
it pays off.
|
|
|
É um investimento terrível que nunca compensa.
|
It's a terrible
investment that never pays off.
|
|
|
Eu chamo de hobby que compensa.
|
I call it a hobby
that pays off.
|
|
|
|
|
|
|
Mas, pode valer a pena se alguém estiver disposto a nos pagar o peso
dele em ouro.
|
But it might be
worth it if someone's willing to give us their weight in gold to get him.
|
WORTH
|
|
Talvez valha a pena, só para ter mais uma oportunidade contigo,
traidor.
|
It might be worth
it, just to get another shot at you, traitor.
|
|
|
|
|
|
|
Chefe, pode retirar seus policiais.
|
Chief, you can call
off your cops.
|
CALL OFF
|
|
Então eu vou ter meus subordinados cancelando a busca.
|
Then I'll have my
minions call off the search.
|
|
|
Não te posso deixar cancelar o casamento.
|
I can't let you call
off the wedding.
|
|
|
|
|
|
|
Eu simplesmente não posso me afastar disso.
|
I just can't walk
away from this.
|
WALK AWAY FROM
|
|
Eu não posso desistir de um casamento pela segunda vez.
|
I can't walk away
from a wedding a second time.
|
|
|
Mais importante, você deve se afastar do Pascal.
|
More importantly,
you should walk away from the Pascal.
|
|
|
Não dá para ficar longe dessas garotas.
|
You can't walk away from these girls.
|
|
|
|
|
|
|
Estou a começar a inchar com a cerveja.
|
I'm really starting
to swell up with beer.
|
SWELL UP
|
|
Uma vez que estás grávida, essas mãos bonitas vão inchar, vais
trazer-me e vamos ajustá-lo.
|
Once you're pregnant
those pretty hands will swell up and you'll bring it to me, and we'll size it
up.
|
|
|
|
|
|
|
De qualquer jeito, vai funcionar.
|
Anyway, it'll work out.
|
WORK OUT
|
|
Existem coisas que tenho de resolver sozinha.
|
There are just some
things that I have to work out myself.
|
|
|
Ainda temos algumas questões para resolver.
|
We still have some
issues to work out.
|
|
|
Então eu tive que trabalhar meus desejos em algum lugar.
|
So I had to work out
my desires somewhere.
|
|
|
A Britney fazia-nos treinar no ginásio.
|
Britney always had us
work out in the gym.
|
|
|
Ela malha na academia da empresa.
|
She works out at the
company gym
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ainda tenho algumas coisas para resolver no Brasil.
|
I've still got a few
things to sort out in Brazil.
|
SORT OUT
|
|
Entendi que tenho certos problemas relacionados com homens, a
resolver.
|
I realize i have
some man issues to sort out.
|
|
|
Poupa tempo para organizar a agenda.
|
Buys some time to
sort out the schedule.
|
|
|
Assim que eu resolver a minha história.
|
As soon as I sort
out my story.
|
|
|
|
|
|
|
Bem, nós tínhamos algumas coisas para resolver aqui.
|
Well we had
something to settle here.
|
SETTLE
|
|
Ela parecia ser consciente que uma mentira poderia resolver as
coisas.
|
She seemed aware
that a lie could settle things.
|
|
|
Acho que tu e eu temos de acertar umas coisas.
|
Think you and I need
to settle a few things.
|
|
|
Vim resolver as coisas entre nós.
|
I came to settle
things between us.
|
|
|
|
|
|
|
Como notou, eu pareço diferente.
|
As you pointed out,
I look different.
|
POINTED OUT
|
|
Eu tinha mostrado ela para você.
|
I had pointed out
her to you.
|
|
|
Ao menos, desisti antes do casamento.
|
At least this time I
backed out before the wedding.
|
backed out -to
decide not to do something that you had said you would do: entendo como voltar a trás, recuar.
|
|
Eu saí daquele projecto por livre e espontânea vontade!
|
I backed out of that
project willingly.
|
|
|
Você concordou em vir. Você não pode voltar agora!
|
You agreed to come.
You can't back out now!
|
|
|
Eles desistiram do acordo um dia antes de assinar o contrato.
|
They backed out of
the deal the day before they were due to sign the contract.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GIVE UP
|
|
|
|
|
|
Todos os turistas a absorver toda essa cultura.
|
All those tourists
soaking up all that culture.
|
SOAKING UP
|
|
Está a ir buscar energia à fonte.
|
It's soaking up
energy at the source.
|
|
|
Pensa-se que vivia no fundo do mar, absorvendo nutrientes através da
pele.
|
It's thought they
lived on the sea floor soaking up nutrients through their skin.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
What's the difference between "go on a trip" and "go for a trip"?
3 Answers
Lawrence Noronha
Lawrence Noronha, Phrase Definitions
Answered Mar 22, 2017 · Author has 2k answers and 1.9m answer views
Q: What's the difference between "go on a trip" and "go for a trip"?
A: I prefer to say “go on a trip” as in, “We are going on a high school trip to Italy.” One doesn’t use for in this scenario.
But “going on a trip” has fallen in disfavor and has been replaced with “going for a trip”. The reason I guess is that the former has a drug use connotation.
One “goes for a walk” but “goes on a journey”. So, it’s a matter of usage.
EDIT: The questioner has asked for more examples and clarification.
“To go on a trip” is an intransitive phrase that means “to go on a short tour or journey”. It also has an informal meaning of “to experience the hallucogenic experience of LSD or any other drug”.
The Oxford Collocation Dictionary uses the “on” and I believe, so also do American users. For example, "Let's go on a trip." Americans might say "go for a drive" or "go for a walk" but not "go for a trip”.
English and Indian people are more likely to say “go for a trip”. There is no difference. Some people have looked to find hidden or nuanced meaning in the usage of “for” vs. “on” claiming that “on” is a passive and intransitive activity where one is taken on a ride whereas “for” is an active and transitive activity where one drives oneself. That is not a convincing explanation for me.
For example, (these are quoted from the web):
“ I and my cousins want to go for a trip to kerela” - not “my cousins and I”—quintessential Indian phraseology.
“Dear friends I am from Mumbai and would like to go for a trip to Jammu and Kashmir.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário